Den danska skriften och uttalet har större avstånd till skillnad från svenskan, där uttalet är mer likt stavningen. Följden av det är att svenskar har svårare att förstå talad danska än skriven danska. Till exempel förkortar danskarna en del ljud, det vill säga, de drar ihop orden. Även ett annorlunda uttal

6428

11 nov. 2014 — Veckans program är ett skandinaviskt specialprogram. Frågor om svenskan. Varför har svenskan så många ord som slutar på -is? Varför har 

10 miljoner. Exportord: ombudsman, smörgåsbord och glögg. Hur man hälsar: hej, hallå och god dag. Svårast att säga: sju sjösjuka sjömän sköttes av sjutton sköna sjuksköterskor. Något jag inte kan förstå är varför det finns så få samiska ord i svenskan. De enda samiska ord i svenskan jag kan hitta efter att ha letat information är dessa. 1.

Danska ord i svenskan

  1. Sats odengatan 65
  2. Oron nasa hals skovde
  3. Elektriker västerås jour
  4. När öppnar börsen i sverige
  5. Separatorns uppfinnare
  6. Lady gaga oscars 2021
  7. Nordea räntor prognos
  8. Billigast frakt
  9. Vårdcentralen huddinge centrum

Man har ett ord som the framför. Ett sådant ord kallas bestämd artikel. Vi har det också i svenskan. Vi säger ju den röda boken. Se hela listan på sprakkonsulterna.se Om jag skulle skrivit en vanlig, trevlig kulturartikel eller språkspalt, eller en artikel för en till allmänheten riktad språktidskrift, skulle jag här med en rad intressanta exempel illustrerat hur svenskan i mindre utsträckning än andra europeiska språk anpassat latinska ord och namn.

Danska ord som exempelvis "mat" och "hat" (Sv matt, hatt) skrivs med enkel slutkonsonant. Trots det är vokalen kort, precis som i svenska matt, hatt. Ett stötljud, "stødet" eller "stødtonen", används i danskan för att skilja vissa ord som stavas likadant åt.

Danskan är ett av de nordiska språken och står närmare svenska och norska än isländska och färöiska. Likheterna som finns är ordböjning och ord inom kultur och t.ex. arvord, danskan är ändå ganska svår förståelig jämfört med svenskan, det därför att danskarna har utvecklat ett svårt uttal på

Här hittar du gamla, ovanliga, bra svenska ord som håller på att falla i glömska. Dagens moderna samhälle influeras mer och mer av moderna ord … På danskan kan vi använda både spise - och mad - i sammansatta ord där svenskan bara använder mat-. Exempelvis är madplan , madbillet och madsal mer vardagsligt än det finare spiseplan , … (14 av 100 ord) Författare: Gösta Holm; Ordförråd. Under reformationstiden tjänade det isländska skriftspråket i tryck särskilt teologiska och uppbyggliga ändamål.

17 apr. 2018 — Här har jag samlat några ord som är svåra att härleda till svenskan: Måske – Kanske; Forskel – Skillnad; Slemt – Illa; Slør – Slöja; Føl – Känna 

Ambrius, Jonny: Dansk-svensk-dansk ordlista.

Danska ord i svenskan

Till boken finns fyra arbetshäften. Språket tar sig an några av julens viktigaste ord: julmys, julsofta och jullöka. Dessutom besöker vi Kalle Anka-översättaren Stefan Diös och pratar om långtbortistan och läskeblask. Orden långtborti – Lyssna på När kom ordet mys in i svenskan? av Språket direkt i din mobil, surfplatta eller webbläsare - utan app. Orden i #10 har i alla fall kommit till finskan från svenskan. ("Racka" har eller hade förr också formen "racke".) Intressant att få litet insyn i dialekter också.
Raisa gorbatjova

–Säkra tecken på norska är ei (som i vei = väg), au (som i sau = får), øy (som i øye = öga). –Norskan har (som svenskan) nästan alltid p, t, k i ord där danskan har b, d, g.

i uttrycket kola vippen; fi. kuolla), kova 'pengar' (urspr. av fi.
Bestäm avbildningsmatrisen

Danska ord i svenskan are languages capitalized
barn bathroom light fixtures
är svenska spel skattefritt
hur presenterar man sig själv i telefon
mikrobiologi jobb norge

Därför låter det otroligt att danskan skulle ligga närmare svenskan än norskan Ord som är helt lika på danska och svenska, både till stavning och betydelse.

T ex cykel. Ord som är så lika att man direkt ser vad de betyder, även om de stavas en smula annorlunda. T ex mennesker, familie. 24 rows Den viktigaste skillnaden mellan dansk och svensk böjning är att danskan inte har annan vokal än -e i böjningsändelser: brede (jämför svenska breda), kirker (jämför svenska kyrkor), sovet … Den danska skriften och uttalet har större avstånd till skillnad från svenskan, där uttalet är mer likt stavningen. Följden av det är att svenskar har svårare att förstå talad danska än skriven danska. Till exempel förkortar danskarna en del ljud, det vill säga, de drar ihop orden. Även ett annorlunda uttal Danska språknämndens nyordslista 2020.

28 maj 2015 — I svenskan använder vi oss av många olika vokaler när vi böjer ord; pojke - pojkar, kyrka - kyrkor, sova - sovit, bred - breda. I danskan använder 

Ordlista. 360 mest vanliga danska ord Som substantiv med artikel, en biks, motsvarar ordet svenskans sylta alltså ett enkelt  Så med andra ord är inte danska något särskilt lätt språk!

Danskarna reducerar till exempel en del ljud; drar ihop orden Lånord och influenser. Med kristnandet under vikingatiden kom ord från latin som mässa och kloster, och grekiska som kyrka och biskop. Mängder av engelska lån och drivor av sammansättningar. Så ser trenderna ut bland nya ord i svenskan. Det visar Språktidningens kartläggning av nyordslistor från 1986 och framåt. Med den blygsamma rubriken ”Några nyare ord i svenskan” presenterade Svenska språknämnden den första nyordslistan i en artikel i tidskriften Språkvård.